loveflower 2007-5-19 06:57
A poem
<div><div><font size="4">In the other side of the mountains, <br/>the messages from my parents have stopped, </font></div><div><font size="4">for winters and springs.<br/>The more I am near hometown, <br/>the more I feel nervous in heart ,<br/>be afraid of hearing anything bad,</font></div><div><font size="4">hesitate to ask any acquaintance </font></div><div><font size="4">from the same village.</font></div></div>
鱼儿 2007-5-19 07:36
It must be upsetting experiences.
文玉刀 2007-5-20 02:17
<p>good luck.</p><p>que sera, sera</p><p>whatever u think or sub-think,</p><p>stars are still shining above.</p><p></p><p></p>
loveflower 2007-5-20 11:37
<p>oh, my words are not quite accurate.Anyone help me to polish it, hehe.</p><p>渡汉江 <br/>宋之问 <br/>岭外音书断, <br/>经冬复历春。 <br/>近乡情更怯, <br/>不敢问来人。 </p>
丘灵 2007-5-22 11:25
Loveflower, your translation is really fresh and sentimental! :)<br/><br/>
丘灵 2007-5-22 12:05
I have only translated the first two sentences. Need someone to finish it up for me, haha. <br/><br/>No more messages from the other side of the giant --<br/> Ourea blocked them all.<br/>Persephone came and went -- <br/> How much time had slipped through her fingers? <br/><br/><br/>