[求助]争取参加国际几何自动推理会议,请教翻译问题!
已经得到中科院数学机械化中心主任的支持:
XX:
您目前的共轭比文章的版本经英文翻译后(我可以帮您看一下翻译后的版本),可以投到或者王东明的会议(4月初截止投稿),或者附件中的会议(Automated Deduction in Geometry,西班牙9月初,5月中截稿)。一般接受后都得到发表,由Springer出版。前者会议在北京,后者在国外(国际数学家大会的卫星会)。我是后者的程序委员会委员。
原文请点击:
http://chat.pep.com.cn/lb5000/topic.cgi?forum=38&topic=9004&show=75
请教下列语句的翻译:
如果B在A和C之间,则v=-1,向量定比分点公式可以简化为
和
如果B在A和C之外,则v=1,向量定比分点公式可以简化为
和
以上两对公式分别称为称为内定比和外定比分点公式。
下面的翻译很不准确:
The two formulae are called vectorial fix ratio formulae.Obviously,if B is in segmentAC,v=-1,the formulae could be simplified as
and
In the same way, if B lies on AC and is out side A and C,v=1,the formulae could be simplified as
and
The formulae are respectively called interior and exterior fixed ratio formulae.
充分必要条件该如何翻译?
两直线平行的充要条件是它们的共轭比相等。
两直线垂直的充要条件是它们的共轭比相反。
有问题还要向各位请教。