以下是引用鱼儿在2007-11-30 16:01:06的发言:似乎在哪首歌里听到过,是什么意思呢?
据谣传,泰语中两个人对话一般不必说“我,你”等人称字,为了表示礼貌,还会在后面加上敬贺字,男性说“ครับ ”读音近似粤语的“给”,女性说“คะ”或“ค่ะ”,读音近似粤语的“卡”。在泰国恐怕用得最多就是这两个字了,建议尽量多说敬贺字,就算不懂人家说什么,回答的时候就单单说这个敬贺字也可以。特别注意男女的区别,有些网上说“你好”说成“苏哇D卡”สวัสดีค่ะ,如果你是男的也这样说,很容易被人误会你是同志或人妖。
也就是说,SaWaDiKa”是女士专用的问候语,“SaWaDiKam”则是男士专用的问候语 ^_*
拉丁注音为 sawatdee krup(男性用语),sawatdee kaa(女性用语)
对于“先生”的称呼,在泰语中是“PP”,小姐/女士是“NongNong”。彼姓马,即“Ma P”? No! 应是“P Ma”
---道听途说·瞎掰篇---
sawadika(刷我滴卡): 你好
nongnongnong(侬侬侬):小弟,小妹(通常称呼比自己小的服务员)
pipipi(披披披):大哥,大姐(林大哥就称“披林”)
suijingjing(随晶晶):称漂亮的小姐
romama(老妈妈):称英俊的男士
hongna~m(哄那-姆):厕所
传说,芭堤雅有一家酒店:MAGBEE(这个单词就不翻译咯。。。大家自己想像一下吧)
[em110][em108][em129]